لم تجر أحداث فعاليات “يوم في فرنسا”، وخصوصا المسائية منها، وفقا للبرنامج المعدّ له مسبقا بين إدارة معرض أبوظبي للكتاب والبعثة الفرنسية في دولة الإمارات العربية المتحدة، إذ أن غياب عدد من المثقفين الفرنسيين أو إحداث التغيير على طبيعة انشطتهم قد ترك هذه الفعالية حكرا على الجمهور الفرنسي تقريبا دون سواه، بحسب ما بدا عليه جمهور هذه الفعالية الذي بدا أوروبيا تماما. ففي حين لم تحضر كينزي مراد الصحفية والكاتبة وابنة حفيدة السلطان العثماني مراد الخامس وآخرون اختلطت مواعيد الفعاليات وتداخلت بعضها بالبعض الآخر. غير أن الغياب الأبرز كان للشاعر والمثقف الفرنسي البارز والإشكالي ميشيل ديغي، أحد أكثر وجوه الشعر الفرنسي لمعانا في الوقت الحاضر، ولم يتبق من الفعالية سوى بعض الأنشطة التي تعرّف أبناء الجالية الفرنسية من طلبة المدارس ببعض المعالم الفرنسية الشهيرة بحسب البرنامج الثقافي الصادر عن إدارة المعرض، فيما ألقى الأستاذ الجامعي باتريك داندري المتخصص في الأدب الفرنسي في القرن السابع عشر والخبير في الثقافة والأدب الفرنسيين بإلقاء ندوة عن “الأدب الفرنسي وتاريخه” استعرض خلالها نشأة الأدب الفرنسي الحديث في الرواية والمسرح والشعر وأثر الحداثة الاجتماعية والسياسية وكذلك التطورات الاقتصادية في نهضة هذا الأدب الفرنسي وتأثيراته على الآداب الأخرى في أوروبا والعالم. ويعتبر غياب ميشيل ديغي، أحد أشهر شعراء فرنسا من الذين ما زالوا على قيد الحياة، من الجيل الشعري الفرنسي المجدد الذي برز في حقبة ما بعد الحرب العالمية الثانية، خسارة حقيقية بالنسبة للجمهور العربي كان من الممكن من خلالها أن يتعرف على أفكار كاتب من النوع الموسوعي ومن هذا اطراز مختلف وغني بالاختلاف، فهو إلى جوار كتابته الشعر فيلسوف وناقد ومنتج أفكار حول الشعر والتأملات فيه كما قام بتأليف العديد من الكتب النقدية ذات الطابع الفلسفي المحض التي تبحث في جوهر الشعر إنما بنزعة غلب عليها الطابع الهايدجري (نسبة للفيلسوف الأماني هايدجر) الأمر الذي عرّضه للنقد من خصومه من أتباع المثقف الفرنسي موريس بلانشو وسواه من مثقفي ونقاد الشعر الفرنسيين الذين ظهروا خللا السنين الثلاثين الأولى من القرن العشرين. مع ذلك تبقى آراؤه مثيرة للجدل فيما يتصل بعلاقة الشعر بالفلسفة وخصوصا جوهره الخفي وكينونته المتحولة. ولد ديغي عام 1930 وهو مؤسس مجلة “شعر” ورئيس تحريرها منذ العام 1972 كما شغل لبعض الوقت رئيس تحرير مجلة “ليه تن مودرن” التي أسسها جان بول سارتر وقد ترجم إلى الفرنسية أعمال مارتن هايدجر و”الديكاميرون” للإيطالي دانتي ألغييري كما ترجم عددا من الشعراء الأميركيين المعروفين مثلما فاز بالعديد من الجوائز الفرنسية الأكاديمية وغير الأكاديمية المرموقة. أما الشاعرة والروائية فينوس غاتا خوري الفرنسية من أصل لبناني والمعروفة على نطاق غير ضيق في أوساط المثقفين العرب والفرانكوفونيين منهم تحديدا، فارتأت أن تستبدل امسيتها الشعرية بحفل توقيع لعدد من كتبها الصادرة حديثا للجمهور الفرنسي، ربما بسبب عدم وجود ترجمة إلى العربية لهذه الأشعار أو لغير ذلك من الأسباب، بحسب أحد المشرفين الفرنسيين على الفعالية. ويتوزع إنتاج غاتا الإبداعي على الرواية والشعر. حيث قامت حتى الآن بتأليف عشرين كتابا من بينها “أي ليلة من الليالي” و”بيت أمام شجرة القراص” و”سبعة أحجار للمرأة الزانية” وأصدرت في العام 2010 روايتها “الفتاة التي كانت تمشي في الصحراء”. وشهدت روايتها الأخيرة رواجا واسعا في الثقافة الناطقة بالفرنسية والتي هي رواية شبه فانتازية ذات طابع مثقف وعزلوي يلتقي فيه الأحياء بأطياف الموتى لتعيش الشخصيات النسوية تحديدا عزلتهن الخاصة كلٌ منهن على حدا، مع ذكريات الماضي في مكان منعزل بدوره لا يختلط فيه أحد بآخر. وقد حصلت فينوس غاتا بفضل شعرها المميز على أحد أبرز الجوائز الفرنسية العام 2009 وهي الجائزة الكبرى للشعر التي تمنحها الأكاديمية الفرنسية وغيرها من الجوائز.