أبوظبي (الاتحاد) ـ للسنة الرابعة علي التوالي يشارك مشروع “كلمة” التابع لهيئة أبوظبي للثقافة والتراث في معرض أبوظبي الدولي للكتاب بعدد كبير من الترجمات التي فاقت 50 لغة ونقلتها “كلمة” إلى اللغة العربية لتسهم بشكل كبير في دفع عجلة القراءة والإبداع والفكر معًا ونقل عمق الثقافات الإنسانية، بما لا يترك للثقافة الغربية فضاء الإبداع والتقدم لها وحدها. ومن بين الترجمات الأدبية الجديدة والصادرة حديثاً التي تشارك بها “كلمة” في المعرض، رواية “ما الإنسان سوى دُرّاج كبير في هذه الدنيا” للأديبة الألمانية “هيرتا موللر”، والتي حازت روايتها هذه جائزة نوبل للآداب عام 2009، رواية “برلنسامت” لــ”باربارا بونجارتس” الحاصلة على جائزة ليسيه لنز، ورواية “بلد آخر” لنادين جورديمر الفائزة بجائزة نوبل عام 1991، وكتاب “عندما حكمت آسيا العالم” لستيوارت جوردن، وجماليات الفيلم لـ”جاك أومون” و”آلان برجالا” و”ميشيل ماري”، و”مارك فيرني”، و”صناعة الأفلام الوثائقية دليل عملي للتخطيط والتصوير والمونتاج” لمؤلفه باري هامب، و”اقتصاد العام القديم” لـ م. إ. فنلي، و”فرانسوا تريفو أفلام حياتي”، ورواية “ميرنامة الشاعر والأمير” لجان دوست، ورواية “جلعاد” الحائزة جائزة بوليتزر لمؤلفها مارلين روبنسون، ورواية “الهدنة” لماريو بينيديتي ترجمة صالح علماني، و”مواطن الحداثة مقالات في صحوة دراسات التابع” لديبيش شاكرابرتي ترجمة الدكتور مجيب الرحمان، و”عالم جونار إيكيلوف” ترجمة صالح العويني.